Время в испанском языке

por употребляется с временем суток:
Por la mañana (утром) — используется для обозначения времени с рассвета до полудня. Обычно это время от 6 до 12 часов дня.
Por la tarde (днем) — относится к времени после полудня и до вечера. В разных странах это время может варьироваться, но обычно оно начинается после 12 часов дня и продолжается до 18-19 часов вечера.
Por la noche (вечером) — используется для времени после захода солнца и до полуночи. Обычно это время с 18-19 часов вечера до 12 ночи.
Por la madrugada — относится к времени глубокой ночи до рассвета. Обычно это время с полуночи до 5-6 утра. la madrugada еще используется для обозначения рассвета.

Как сказать о времени

В испанском языке, когда нужно сказать время, необходимо использовать конструкцию «Son las…» для указания точного времени, если это не один час. Например:

  • Son las dos (Два часа).
  • Son las tres (Три часа).
  • Son las cuatro (Четыре часа).

«Сейчас 2 часа дня» — Son las dos de la tarde
«Сейчас девять часов утра» — Son las nueve de la mañana.
«Сейчас семь часов вечера» — Son las siete de la tarde.

Однако, когда речь идет о одном часу дня или ночи, используется единственное число, и форма изменяется на «Es la…». Например:

  • Es la una (Один час).

«Сейчас 1 час дня» — Es la una de la tarde.

Также, когда вы хотите указать на полночь или полдень, вы используете специфические фразы:

Часы и циферблат в Испании

Выражаем точное время:

  • Используется структура «Es la» (для 1 часа) и «Son las» (для всех остальных часов), за которой следует указание часа и минут.
  • Пример: Es la una – «Один час», Son las dos – «Два часа», Son las tres — «Три часа» и т.д.
  • Может быть использована фраза «en punto» — указывает точное время, когда речь идёт о ровном часе, без каких-либо минут. Это эквивалент выражения «ровно» в русском языке при указании времени.
  • Son las doce en punto – «Ровно двенадцать часов». Чтобы сказать «ровно в 12 часов» нужно добавить A — «A las doce en punto» – «Ровно в двенадцать»
  • Es la una en punto – «Ровно один час» / «A la una en punto» — «Ровно в час»
  • Son las tres en punto – «Три часа ровно» / «A las tres en punto» — «Ровно в три»

Добавление «en punto» полезно, когда важно подчеркнуть, что событие начнётся или произойдёт строго в указанное время, без опозданий.

До 30 минут просто прибавляем минуты к часу:

Чтобы сказать «10 минут второго»: «Es la una y diez» — один час и десять минут. Можно уточнить время суток: «Es la una y diez de la tarde«

Son las cuatro y cinco de la tarde — 16:05

Son las ocho y veinticinco de la noche — 20:25

Son las siete y cuarto de la mañana — 7:15

Обратите внимание на то, как говорится пятнадцать минут (например, восьмого). Используется слово cuaRto (буква R по-середине). Например, Son las cuatro y cuarto — четыре часа и пятнадцать минут.

используйте y (и) для добавления минут: Son las dos y diez.

Половина часа — обозначается словом Media: «Son las tres y media» — половина четвертого.

Более 30 минут после полного часа:

Когда минуты идут после 30, то просто отнимаете минуты от следующего часа:

Son las cinco menos diez — без десяти пять (4:50)

Son las cuatro menos cuaRto — без четверти четыре (3:45)

Son las once menos veinticinco — без двадцати пяти одиннадцать (10:50)

В какое время произойдет событие

Когда вы хотите сказать, что что-то произойдет в определенное время, в испанском языке используется предлог «a» + «las» или «la» (если это единственное число). Вот как это работает:

  1. Если событие запланировано на один час дня, используйте «a la» перед временем:
    • Esto ocurrirá a la una (Это произойдет в час дня).
  2. Для всех других времен используйте «a las» перед временем:
    • Esto ocurrirá a las siete de la tarde (Это произойдет в семь вечера).

Помните, что в случаях el mediodía (полдень) и la medianoche (полночь):

  • «Это произойдет завтра в полдень» — Esto ocurrirá mañana al mediodía. (здесь mañana выступает в значении «завтра», т.к. el mediodía уже обозначает «полдень», т.е. подразумевает «день.
  • «Это произошло вчера в полночь» — Esto ocurrió ayer a la medianoche.

Вместо ocurrir (происходить) можно использовать глагол pasar:
Esto pasará mañana al mediodía (также можно сказать через глагол «ir» — va a pasar mañana al mediodía)
Esto pasó ayer a la medianoche.

В возвратных местоимениях время употребляется согласно тем же правилам:
Se levanta a las seis de la mañana.

Есть некоторые забавные моменты — например, когда нужно сказать «завтра в 7:50 утра» — слово mañana означает и завтра и утро и в этом предложении будет употребляться так:

Mañana a las ocho y menos diez de la mañana — когда в предложении Mañana идет без de — это означает «утро». Само de обозначает принадлежность к времени суток.

В разговорной речи можно услышать также: Mañana a las siete y cincuenta de la mañana, что будет означать такое же время 7:50 (утра), просто по-другому сконструированное, но тоже верное.

Интервалы времени на испанском (с… по …)

Ella trabaja desde las ocho hasta las tres

Desde — с, hasta — до

Существует и сокращенный вариант. Можно сказать:
Ella trabaja de ocho a tres
Но нельзя сказать: Ella trabaja des ocho a tres (сокращенный вариант может быть только с сокрещенным).

Поделиться с друзьями
Profesor
Hola-Dia.online