por употребляется с временем суток:
Por la mañana (утром) — используется для обозначения времени с рассвета до полудня. Обычно это время от 6 до 12 часов дня.
Por la tarde (днем) — относится к времени после полудня и до вечера. В разных странах это время может варьироваться, но обычно оно начинается после 12 часов дня и продолжается до 18-19 часов вечера.
Por la noche (вечером) — используется для времени после захода солнца и до полуночи. Обычно это время с 18-19 часов вечера до 12 ночи.
Por la madrugada — относится к времени глубокой ночи до рассвета. Обычно это время с полуночи до 5-6 утра. la madrugada еще используется для обозначения рассвета.
Как сказать о времени
В испанском языке, когда нужно сказать время, необходимо использовать конструкцию «Son las…» для указания точного времени, если это не один час. Например:
- Son las dos (Два часа).
- Son las tres (Три часа).
- Son las cuatro (Четыре часа).
«Сейчас 2 часа дня» — Son las dos de la tarde
«Сейчас девять часов утра» — Son las nueve de la mañana.
«Сейчас семь часов вечера» — Son las siete de la tarde.
Однако, когда речь идет о одном часу дня или ночи, используется единственное число, и форма изменяется на «Es la…». Например:
- Es la una (Один час).
«Сейчас 1 час дня» — Es la una de la tarde.
Также, когда вы хотите указать на полночь или полдень, вы используете специфические фразы:
- Al mediodía (в полдень) — «Al» и «Del» в испанском языке
- A la medianoche (в полночь).
Часы и циферблат в Испании
Выражаем точное время:
- Используется структура «Es la» (для 1 часа) и «Son las» (для всех остальных часов), за которой следует указание часа и минут.
- Пример: Es la una – «Один час», Son las dos – «Два часа», Son las tres — «Три часа» и т.д.
- Может быть использована фраза «en punto» — указывает точное время, когда речь идёт о ровном часе, без каких-либо минут. Это эквивалент выражения «ровно» в русском языке при указании времени.
- Son las doce en punto – «Ровно двенадцать часов». Чтобы сказать «ровно в 12 часов» нужно добавить A — «A las doce en punto» – «Ровно в двенадцать»
- Es la una en punto – «Ровно один час» / «A la una en punto» — «Ровно в час»
- Son las tres en punto – «Три часа ровно» / «A las tres en punto» — «Ровно в три»
Добавление «en punto» полезно, когда важно подчеркнуть, что событие начнётся или произойдёт строго в указанное время, без опозданий.
До 30 минут просто прибавляем минуты к часу:
Чтобы сказать «10 минут второго»: «Es la una y diez» — один час и десять минут. Можно уточнить время суток: «Es la una y diez de la tarde«
Son las cuatro y cinco de la tarde — 16:05
Son las ocho y veinticinco de la noche — 20:25
Son las siete y cuarto de la mañana — 7:15
Обратите внимание на то, как говорится пятнадцать минут (например, восьмого). Используется слово cuaRto (буква R по-середине). Например, Son las cuatro y cuarto — четыре часа и пятнадцать минут.
используйте y (и) для добавления минут: Son las dos y diez.
Половина часа — обозначается словом Media: «Son las tres y media» — половина четвертого.
Более 30 минут после полного часа:
Когда минуты идут после 30, то просто отнимаете минуты от следующего часа:
Son las cinco menos diez — без десяти пять (4:50)
Son las cuatro menos cuaRto — без четверти четыре (3:45)
Son las once menos veinticinco — без двадцати пяти одиннадцать (10:50)
В какое время произойдет событие
Когда вы хотите сказать, что что-то произойдет в определенное время, в испанском языке используется предлог «a» + «las» или «la» (если это единственное число). Вот как это работает:
- Если событие запланировано на один час дня, используйте «a la» перед временем:
- Esto ocurrirá a la una (Это произойдет в час дня).
- Для всех других времен используйте «a las» перед временем:
- Esto ocurrirá a las siete de la tarde (Это произойдет в семь вечера).
Помните, что в случаях el mediodía (полдень) и la medianoche (полночь):
- «Это произойдет завтра в полдень» — Esto ocurrirá mañana al mediodía. (здесь mañana выступает в значении «завтра», т.к. el mediodía уже обозначает «полдень», т.е. подразумевает «день.
- «Это произошло вчера в полночь» — Esto ocurrió ayer a la medianoche.
Вместо ocurrir (происходить) можно использовать глагол pasar:
Esto pasará mañana al mediodía (также можно сказать через глагол «ir» — va a pasar mañana al mediodía)
Esto pasó ayer a la medianoche.
В возвратных местоимениях время употребляется согласно тем же правилам:
Se levanta a las seis de la mañana.
Есть некоторые забавные моменты — например, когда нужно сказать «завтра в 7:50 утра» — слово mañana означает и завтра и утро и в этом предложении будет употребляться так:
Mañana a las ocho y menos diez de la mañana — когда в предложении Mañana идет без de — это означает «утро». Само de обозначает принадлежность к времени суток.
В разговорной речи можно услышать также: Mañana a las siete y cincuenta de la mañana, что будет означать такое же время 7:50 (утра), просто по-другому сконструированное, но тоже верное.
Интервалы времени на испанском (с… по …)
Ella trabaja desde las ocho hasta las tres
Desde — с, hasta — до
Существует и сокращенный вариант. Можно сказать:
Ella trabaja de ocho a tres
Но нельзя сказать: Ella trabaja des ocho a tres (сокращенный вариант может быть только с сокрещенным).